Ondertitel tool & converter


Converteer ondertitelbestanden naar andere bestandsformats of gebruik de tool om ondertitels te controleren op richtlijnen, te herstellen of te corrigeren


Van
Converteren naar
Framerate

Ondertitels repareren


Richtlijnen controleren







Wat kan de ondertitelconverter doen?

Deze converter kan veel meer dan alleen converteren. Het herstelt ook je bestanden en biedt veel opties voor automatische aanpassingen. Sommige veelvoorkomende fouten worden altijd automatisch gecorrigeerd:

  • Onjuiste of foutieve nummering van ondertitels

  • Onnodige witregels verwijderen in het ondertitelbestand (Fix voor Premiere Pro)

  • Het ondertitelbestand technisch herformatteren

  • Verwijder spaties aan het begin en einde van een ondertitel



Ondersteunde importformats

Subtitles: ASS, DFXP, STL, SUB, TTML, SRT, VTT, SBV, TXT, CSV, TSV
Marker: XML, EDL, FIOXML, FIOJSON, JSON
Reference Timeline: EDL, XML

Ondersteunde exportformats

Subtitle: ASS, DFXP, STL, SUB, TTML, SRT, VTT, SBV, TXT
Other: PDF, CSV, TSV, JSON
Marker: XML, EDL



Test & Demo Files

srtSRT - SubRip (.srt)
demo_subtitle_v01.srt

ssbvSBV - YouTube / SubViewer (.sbv)
demo_subtitle_v01.sbv

vttVTT - Web Video Text (.vtt)
demo_subtitle_v01.vtt

csvCSV - Comma-separated values (.csv)
demo_subtitle_v01.csv

txtTXT - Plain Text File (.txt)
demo_transcript_v01.txt



Lege ondertitels verwijderen

Deze functie verwijdert alle ondertitels zonder tekst.



Foutieve ondertitels met een lengte van 0 frames verwijderen

Deze functie verwijdert foutieve ondertitels met een lengte van 0 ms, die veroorzaakt kunnen worden door de conversie of bewerking door andere ondertitelingsprogramma's.



Identieke ondertitels samenvoegen

Deze functie voegt identieke ondertitels samen, op voorwaarde dat er geen gaten tussen zitten.



Tussenruimte toevoegen / Minimale tussenpauzeduur tussen ondertitels instellen

Met deze functie kunnen ontbrekende pauzes tussen ondertitels automatisch worden toegevoegd. Om een pauze tussen twee ondertitels mogelijk te maken, wordt het einde van een ondertitel ingekort. Het In-punt wordt niet gewijzigd. Een minimale ondertitelingslengte van 1 seconde wordt niet afgekapt. De grootte van de tussenruimte kan in verschillende eenheden worden opgegeven. Een tussenruimte van minstens 100 ms wordt aanbevolen.



Minimale ondertitelingsduur instellen

Met deze functie kun je zorgen dat ondertitels een minimale duur hebben.



Tijdlijn toevoegen (EDL of XML)

Upload een EDL-bestand van de productie om verdere automatische ondertitel aanpassingen te maken. Als je geen cut tijdlijn van de productie hebt, kun je een cut detectietool gebruiken om een EDL te maken. De EDL heeft maar één videotrack nodig. Andere tracks worden genegeerd. Zorg ervoor dat de timecode van de EDL-tijdlijn en de ondertiteling overeenkomen.

XML support will be added soon.


Begin ondertitels bij shotwisselingen

Om deze functie te gebruiken is een EDL- of XML-bestand nodig.

Activeer deze optie om het begin van alle ondertitels binnen het gedefinieerde bereik voor of na een cut change bij te snijden tot de cut. Als je bijvoorbeeld 4 frames selecteert: Alle ondertitels die binnen 4 frames van een cut beginnen, worden bijgesneden tot de shotwissel.

Offset (Optioneel): Optioneel kun je een offset instellen en het begin van de ondertiteling verplaatsen met frames vanaf de snede. De offset moet binnen het bereik liggen, maar kan een negatieve waarde (naar achteren verplaatsen) of een positieve waarde (naar voren verplaatsen) bevatten.



Ondertitels bijsnijden tot shotwisselingen

Om deze functie te gebruiken is een EDL- of XML-bestand nodig.

Activeer deze optie om alle ondertitels, binnen het gedefinieerde bereik voor of na een cut change, bij te snijden tot de cut. Als je bijvoorbeeld 2 frames selecteert: Alle ondertitels die eindigen binnen 2 frames van een cut worden bijgesneden tot de shotwissel.

Offset (Optioneel): Optioneel kun je een offset instellen en het einde van de ondertitel met frames verplaatsen vanaf de cut. De offset moet binnen het bereik liggen, maar kan een negatieve waarde (naar achteren verplaatsen) of een positieve waarde (naar voren verplaatsen) bevatten. Bijvoorbeeld, als het bereik 6 frames is en de offset -2 frames: Alle ondertitels die binnen 6 frames van de snede eindigen, worden 2 frames voor de snede geplaatst.



Verwijder ondertitels van frames na shotwisselingen

Om deze functie te gebruiken is een EDL- of XML-bestand nodig.

Met deze functie kun je alle ondertitels trimmen die beginnen binnen het gedefinieerde bereik na een shotwissel. Als je bijvoorbeeld 12 frames selecteert: Alle ondertitels die binnen 12 frames van een shotwissel beginnen, worden bijgesneden tot 12 frames na de shotwissel (behalve alle ondertitels die direct met de shotwissel beginnen). Het wordt aanbevolen om deze functie te gebruiken in combinatie met "Ondertitels bijsnijden tot shotwisselingen". Het bereik voor de "Trim"-functie moet half zo groot zijn als deze.



Verwijderen van overbodige witruimte

Vervangt meerdere spaties in een ondertitel door een enkele spatie en verwijdert spaties aan het begin en einde van een regel.



Ongeldige tags repareren

Detecteert en herstelt ongeldige tags. Het verwijdert ook overbodige opmaak (meerdere wikkelingen van tags).



Afstand van openingsstreepje

Gebruik deze functie om spaties toe te voegen of te verwijderen na koppeltekens aan het begin van een regel (meestal om meerdere sprekers of evenementen aan te duiden).



Tags verwijderen

Met deze functie kun je tekst verwijderen tussen twee tags zoals [ ], < >, { } of ( ).



Alle ondertitels wissen

Deze functie verwijdert alle ondertitels, maar laat de timecodes als plaatshouders achter. Dit dient bijvoorbeeld als sjabloon voor ondertitelvertalingen in andere talen.



Alle ondertitels verschuiven

Gebruik deze functie om alle ondertitels met een bepaald bereik te verplaatsen. Je kunt een positieve of negatieve waarde invoeren.



Merge multiple subtitles within a defined range

This function allows you to merge multiple subtitles if they are within a predefined range. For example, if you set the value to 10 seconds, it will merge all subtitles within 10 seconds into one big subtitle. The outpoint timecode will be changed to the end of the last subtitle. This will reduce the total number of subtitles in your file. A value between 8 seconds and 15 seconds is recommended for best results. Warning, this can create very long subtitles and is only recommended for the editing process and not for deliverys.



Remove marker names

This function removes all marker names and helps to convert timeline markers into subtitles without converting and adding the marker name to the subtitles.



Een ondertitel toevoegen

Deze optie voegt een eenvoudige ondertiteling toe aan het eerste frame. Dit kan handig zijn voor sommige Premiere Pro workflows.



Individuele woorden of tags verwijderen

Maak een lijst van individuele woorden of tags die verwijderd moeten worden. Scheid ze met komma's.



Foutief geïnterpreteerde ondertitelingstijden herstellen

Deze functie voegt een frame toe aan of verwijdert het van de eindtijdcode van alle ondertitels. Eén van de doelen is om te compenseren voor software die anders interpreteert (om weer te geven of te verbergen op de gebeurtenis).



Ondertitels vertalen

Vertaal ondertitels in meer dan 20 verschillende talen met behulp van Deep Learning en een neurale engine. Klik hier voor onze ondertitel vertaaltool.


🇧🇬 🇨🇳 🇨🇿 🇩🇰 🇳🇱 🇬🇧 🇺🇸 🇪🇪
🇫🇮 🇫🇷 🇩🇪 🇬🇷 🇭🇺 🇮🇹 🇯🇵 🇱🇻
🇱🇹 🇵🇱 🇵🇹 🇧🇷 🇷🇺 🇷🇴 🇸🇰 🇪🇸


Bulk processing is faster and easier.

You can upload up to 15 files or a zip file with up to 1000 subtitle files. Make sure that all files are of the same file type. It is recommended to do a test with one file before uploading multiple files. You must be logged in to use this feature.





Wachtwoordbeveiliging voor bestandsexport

Als je bestanden gevoelige informatie bevatten of je wilt gewoon een extra beveiligingslaag toevoegen, dan kun je wachtwoordbeveiliging inschakelen onder "meer opties".



Controleer de richtlijnen voor ondertitels

Met deze functie kan een ondertitelbestand gecontroleerd worden op naleving van de vooraf ingestelde richtlijnen voor ondertitels. Controleer altijd de specificaties voor je levering. Dit is een experimentele functie en alleen de volgende regels kunnen worden gecontroleerd.

ARD, ORF, SRF, ZDFBBCNetflix
CPS (Characters-per-second)13-15-20
CPS Children9-17
WPM (Words-per-minute)-160-180-
CPL (Characters-per-line)max. 37max. 37max. 42
Lines Maximum232
Minimum duration1s0.3s/word0.83s
Maximum duration8s-7s
Gap Minimum duration1 frame1 s2 frames (*No gaps of 3-11 frames allowed. Either 2 frames or 12 frames or more. Close gaps by extending the out-time of the previous subtitle.)
More information about the subtitle regulations:ard.deBBC Netflix

Andere voorschriften kunnen worden toegevoegd. Stuur ons een bericht.



Format Matrix

SoftwareSRTSTLVTTiTTDFXP
Adobe Premiere Pro
Avid Media Composer
Apple Final Cut Pro X
Blackmagic DaVinci Resolve
YouTube (more)
Vimeo (more)


Was deze tool nuttig voor je?

Omdat EditingTools.io reclamevrij is en dat ook wil blijven, waarderen we een donatie om de tools draaiende te houden en meer functies te ontwikkelen. We zouden erg dankbaar zijn voor een kleine donatie via Buy Me a Coffee of PayPal. Bedankt en nog een productieve dag!




Tags


Converter Tools ASS CSV DFXP EDL JSON PDF SBV SRT STL SUB TTML TXT VTT XML Adobe Premiere Pro Apple Final Cut Pro X Avid Media Composer DaVinci Resolve